ESPANHOL COMO LÍNGUA DE HERANÇA: DIÁLOGOS CONSTRUÍDOS SOB UMA PERSPECTIVA DECOLONIAL

Autores

DOI:

https://doi.org/10.30681/rln.v15i41.10628

Palavras-chave:

língua de herança, espanhol, decolonialidade

Resumo

O objetivo deste artigo é interpretar relatos de falantes de espanhol como língua de herança, participantes de uma pesquisa de Mestrado desenvolvida entre 2018 e 2020, no Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Estadual do Oeste do Paraná (campus de Cascavel), e analisar a relação desses falantes com sua língua e cultura de herança, bem como sua relação com outras línguas que compõem sua história linguística. Propomos essa análise, fundamentadas em Quijano (2000), Maher (2007) e García e Alvis (2019), observando, nos relatos, marcas da matriz colonial do poder. A motivação para pesquisas cujo objetivo é atentar-se à pluralidade linguístico-cultural do Brasil reside na preservação de línguas e identidades dos grupos imigrantes.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

AGUILERA, Vanderci de Andrade. Crenças e atitudes linguísticas: um estudo da relação do português com línguas de contato. 2009. [Projeto desenvolvido pela autora. Digitado.].

ALTENHOFEN, Cleo V.; MARGOTTI, Felício Wessling. O português de contato e o contato com as línguas de imigração no Brasil. In: MELLO, Heliana; ALTENHOFEN, Cleo V.; RASO, Tommaso. (Orgs.). Os contatos linguísticos no Brasil. Belo Horizonte: UFMG, 2011. p. 289-315.

BEACCO, Jean-Claude; BYRAM, Michael. From linguistic diversity to plurilingual education: Guide for the development of language education policies in Europe. Strasbourg, France: Council of Europe, 2007.

BORELLI, Julma Dalva Vilarinho Pereira; SILVESTRE, Viviane Pires Viana; PESSOA, Rosane Rocha. Towards a Decolonial Language Teacher Education. Rev. Bras. Linguíst. Apl., v. 20, n. 2, p. 301-324, 2020. DOI: https://doi.org/10.1590/1984-6398202015468

BOTASSINI, Jacqueline Ortelan Maia. A importância dos estudos de crenças e atitudes para a Sociolinguística. SIGNUM: Estud. Ling., Londrina, v. 18, n. 1, p. 102-131, 2015. DOI: https://doi.org/10.5433/2237-4876.2015v18n1p102

CALVET, Louis-Jean. Sociolinguística: uma introdução crítica. Tradução de Marcos Marcionilo. 4. ed. São Paulo: Parábola, 2009.

COELHO, Verônica Maria de Gouveia. Casais Interétnicos – filhos bilíngues? Representações como Indícios de Políticas de (não) Transmissão da Língua Minoritária da Família. 2009. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Programa de Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2009.

CONSELHO DA EUROPA. Quadro europeu comum de referência para as línguas – aprendizagem, ensino, avaliação. Porto: Asa Editores, 2001.

CORBARI, Clarice Cristina. Atitudes linguísticas: um estudo nas localidades paranaenses de Irati e Santo Antônio do Sudoeste. 2013. Tese (Doutorado em Letras e Linguística) – Universidade Federal da Bahia, Instituto de Letras, Salvador, 2013.

FLORES, Cristina; MELO-PFEIFER, Silvia. O conceito “Língua de Herança” na perspectiva da Linguística e da Didática de Línguas: considerações pluridisciplinares em torno do perfil linguístico das crianças lusodescendentes na Alemanha. Revista Domínios de Linguagem, São Paulo, v. 8, n. 3, p. 16-45, 2014. DOI: https://doi.org/10.14393/DLesp-v8n3a2014-3

FLORES, Nelson. The Unexamined Relationship Between Neoliberalism and Plurilingualism: A Cautionary Tale. TESOL Quarterly, v. 47, n. 3, p. 500-520, 2013. Disponível em: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1002/tesq.114. Acesso em: 02 nov. 2022. DOI: https://doi.org/10.1002/tesq.114

GARCÍA, Ofelia; ALVIS, Jorge. The Decoloniality of Language and Translanguaging: Latinx Knowledge-Production. Journal of Postcolonial Linguistics, p. 26-40, 2019.

ROCHE, Gerald. Articulating language oppression: colonialism, coloniality and the erasure of Tibet’s minority languages. Patterns of Prejudice, v. 53, n. 5, p. 487-514, 2019. DOI: https://doi.org/10.1080/0031322X.2019.1662074

GROSFOGUEL, Ramón. Colonial difference, geopolitics of knowledge and global coloniality in the modern/colonial capitalist world-system. Review, v. 25, n. 3, p. 203-224, 2002.

GROSFOGUEL, Ramón. Para descolonizar os estudos de economia política e os estudos pós-coloniais: transmodernidade, pensamento de fronteira e colonialidade global. In: SOUSA SANTOS, Boaventura; MENESES, Maria Paula (Orgs.). Epistemologias do sul. São Paulo: Cortez, 2010. p. 455-491. DOI: https://doi.org/10.12957/periferia.2009.3428

HOFFMAN, Eva. Lost in translation: A life in a new language. New York: E. P. Dutton, 1989.

LIENHARD, Martin. La voz y su huella: escritura y conflicto étnico-social en América Latina (1492 - 1988). La Habana: Casa de las Américas, 1990.

LÓPEZ MORALES, Humberto. Sociolinguística. Madrid: Gredos, 2015.

MAHER, Terezinha de Jesus Machado. Do casulo ao movimento: a suspensão das certezas na educação bilíngue e intercultural. In: CAVALCANTI, Marilda C.; BORTONI-RICARDO, Stella Maris. Transculturalidade, Linguagem e Educação. Campinas: Mercado de Letras, 2007. p. 67-96.

MELLO, Heloísa Augusta Brito. Prefácio. In: SILVA, Sidney de Souza. (Org.). Línguas em contato: cenários de bilinguismo no Brasil. Campinas: Pontes, 2011. p. 9-13.

MIGNOLO, Walter. Desafios decoloniais hoje. Epistemologias do Sul, Foz Do Iguaçu, v. 1, n. 1, p. 12-32, 2017.

MIGNOLO, Walter. La Idea de América Latina: la herida colonial y la opción decolonial. Barcelona: Gedissa Editorial, 2007.

MOITA LOPES, Luiz Paulo. Ideologia linguística: como construir discursivamente o português no século XXI. In: MOITA LOPES, Luiz Paulo. (Org.). O português no século XXI: cenário geopolítico e sociolinguístico. São Paulo: Parábola, 2013.

MONTRUL, Silvina. Is the heritage language like a second language? Eurosla Yearbook, v. 12, p. 1-29, 2012. DOI: https://doi.org/10.1075/eurosla.12.03mon

MORONI, Andreia Sanchez. Português como língua de herança na Catalunha: representações sobre identificação, proficiência e afetividade. 2017. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2017.

MYERS-SCOTTON, Carol. Multiple voices: an introduction to bilingualism. Malden: Blackwell, 2006.

NESTERUK, Olena. Heritage language maintenance and loss among the children of Eastern European immigrants in the USA. Journal of Multilingual and Multicultural Development, v. 31, n. 3, p. 271-286, 2010. DOI: https://doi.org/10.1080/01434630903582722

OLIVEIRA, Nara Regina Olmedo. Foz do Iguaçu intercultural: cotidiano e narrativas da alteridade. 2012. Dissertação (Mestrado em Sociedade, Cultura e Fronteiras) – Universidade Estadual do Oeste do Paraná, Foz do Iguaçu, 2012.

QUIJANO, Anibal. Coloniality of Power, Ethnocentrism, and Latin America. Nepantla: Views from South, v. 1, n. 3, p. 533-580, 2000.

RODRIGUES, Aroldo; ASSMAR, Eveline Maria Leal; JABLONSKI, Bernardo. Psicologia social. Petrópolis: Vozes, 2015.

SARTIN, Elisangela Baptista de Godoy. O português de herança em território fronteiriço: a LH em Olivença como arma para preservação de um grupo minoritário. 2016. Tese (Doutorado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Filologia e Língua Portuguesa, Universidade de São Paulo, 2016.

WEINREICH, Uriel. Languages in contact. The Hague: Mouton, 1968.

Downloads

Publicado

19/12/2022

Como Citar

Busse, S., & Ramos, Q. C. M. (2022). ESPANHOL COMO LÍNGUA DE HERANÇA: DIÁLOGOS CONSTRUÍDOS SOB UMA PERSPECTIVA DECOLONIAL. Revista De Letras Norte@mentos, 15(41). https://doi.org/10.30681/rln.v15i41.10628