ENTRE DOIS MUNDOS: UMA LEITURA DE O LIVRO DOS RIOS DE JOSÉ LUANDINO VIEIRA
Resumo
Este estudo acompanha a viagem de KeneVua pelo rio Kwanza em direção ao mar e neste percurso ele busca de respostas para os conflitos que travessa que são agravados pela aparição da Jamanta negra e dos fuzileiros portugueses. O espaço percorrido pela personagem chama atenção pelo deslocamento que o autor faz da cidade de Luanda, espaço privilegiado em suas obras anteriores, para o interior do país parece que o autor aponta o interior de Angola como possibilidade de novos olhares e recomeço para Angola, metaforizada no narrador pela crise identitária vivida por ele e a aceitação da contribuição de LopoGravinho na formação que recebeu, junto com o pai e o avô, desfazendo, assim, a dialética colonizador/colonizado e mostra que Portugal foi importante na formação de Angola.Downloads
Referências
BHABHA, H. O local da cultura. 4 ed. trad. de Myriam Ávila, Eliana
Lourenço de Lima Reis, Glaucia Renate Gonçalves. Belo Horizonte:
UFMG, 2007.
BAKHTIN, M.Questões de Literatura e de Estética: a Teoria do
Romance. Trad. Aurora F. Bernardini e outros. São Paulo: Hucitec;
Fundação para o desenvolvimento da UNESP,1988.
BAUMAN, Z. Modernidade e ambivalência. Trad. Marcus Penchel. Rio
de Janeiro: Jorge Zahar, 1999.
CHAVES, R.A formação do romance angolano. Coleção via Atlântica, n
São Paulo: Bartira Grafia e Editora Ltda,1999.
. Das águas antigas e dos mapas reinventados em O livro dos rios, de José Luandino Vieira. Via Atlântica. n 9, p 249-52. São Paulo: EDUSP, junho de 2006.
CHAVES, R.; MACÊDO, T. (org) Marcas da Diferença: as literaturas
africanas de língua portuguesa. São Paulo: Alameda, 2006.
CHAVES, R.; MACÊDO, T.; VECCHIA, R. (org.). A kinda e a misanga.
Encontros brasileiros com a literatura angolana. São Paulo: Cultura
Acadêmica; Luanda: Editorial Nzila, 2007.
CHEVALIER, Jean; GHEERBRANT, Alain. Dicionário de símbolos:
mitos, sonhos, costumes, gestos, formas, figuras, cores, números.
Coordenação de Carlos Sussekind; trad. de Vera da Costa e Silva [et al.], 13 ed. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1999.
ELIADE, M. Tratado de História das religiões. Trad. Fernando Tomaz;
Natália Nunes. São Paulo: Martins Fontes, 2008.
Mito e Realidade. Trad. de PolaCivelli, São Paulo: Perspectiva, 1972
HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. Trad. Tomás Tadeu
da Silva, Guaracira Lopes Louro. 6. ed. Rio de Janeiro: DP&A, 2001.
Da diáspora: Identidades e mediações culturais. Trad. Adelaine La
Guardia Resende etall. Belo Horizonte: Editora UFMG; Brasília:
Representação da UNESCO no Brasil, 2003.
MACHADO, A M.Recado do nome: leitura de Guimarães Rosa à luz do
nome de seus personagens. 3. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2003.
SAID, E W. Cultura e Imperialismo. Trad. Denise Bottman. São Paulo:
Companhia das Letras, 1995. Orientalismo: o Oriente como invenção do Ocidente. Trad. Tomás Rosa Bueno. São Paulo: Companhia das Letras, 1990.
SANTOS, M. Da totalidade ao lugar. São Paulo: EDUSP, 2008
SARLO, B. Tempo e passado: cultura da memória e guinada subjetiva.
Trad. Rosa Freire d’Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras; Belo
Horizonte: UFMG, 2007.
TODOROV, T. Memória do mal, tentação do bem: indagações sobre o
século XX. Trad. De Joana Angélica D’Avila Melo. São Paulo: Arx, 2002.
VIERA, J L. De rios velhos e guerrilheiros: I. O livro dos rios. 2 ed.
Lisboa: Editora Caminho, 2006.
WATT, I. A ascensão do romance: estudos sobre Defoe, Richardson e
Fielding. Trad.HildegardFiest. São Paulo: Companhia das Letras. 1990.