CONTATO ENTRE O GUARANI E ESPANHOL: INTERFERÊNCIA LINGUÍSTICA NA CONSTITUIÇÃO DO JOPARA/CONTACT BETWEEN GUARANI AND SPANISH: LINGUISTIC INTERFERENCE IN THE CONSTITUTION OF JOPARA
DOI:
https://doi.org/10.30681/ecos.v36i01.12457Palavras-chave:
Linguística de Contato, Interferência, Guarani, Espanhol, JoparaResumo
O presente artigo tem como objetivo apresentar aspectos relativos à história de contato entre o povo guarani e o colonizador espanhol, afim de melhor contextualizar o estudo das interferências linguísticas existentes na constituição do Jopara. Pretende-se evidenciar, mais especificamente, distintos tipos de influência linguística em níveis fonético-fonológicos, morfológicos, morfossintáticos e lexicais que apontam para uma influência recíproca entre o guarani e o espanhol falado por paraguaios. Para tanto, o trabalho foi baseado em estudos prévios sobre a língua guarani e o Jopara, tais como: o de Kallfell (2016), o de Cardoso (2008 e 2018), Ramirez (2007), Dietrich (1995), bem como em estudos na área da Sociolinguística, como: Calvet (2002) e Tarallo e Alkimin (1987).
Downloads
Referências
AGUILERA, Vanderci de Andrade, BUSSE, Sanimar. Variedade ,Norma e Gênero Vol. 9 Nº 16. Contato Linguístico e Bilinguísmo: algumas reflexões para o estudo do fenômeno da variação linguística. Universidade Estadual de Londrina/UEL 2008. Disponível em<http://e-revista.unioeste.br/index.php/linguaseletras/article/view/1704-pdf> Acesso em 18/08/2023.
CALVET, L. J. Sociolinguística: uma introdução crítica (2ª ed.). (M. Marcionilo, Trad.) São Paulo: Parábola, 2002.
CARDOSO, Valéria Faria. O Português de Contato dos Kaiowá (Guarani). In: FERREIRA, Rogério Vicente; AMADO, Rosane de Sá; CRISTINO, Beatriz Protti. Português indígena: novas reflexões. 2014. p.29-51.
CARDOSO, Valéria Faria. “Contato linguístico: Guarani Kaiowá e Português”. In: OLIVEIRA, Rosimar Regina Rodrigues de, et. al. Linguagem e significação: sujeitos indígenas – Vol.1Campinas, SP: Pontes Editores, 2018. p.49-64.
CARDOSO, Valéria Faria. Descrição Gramatical do Kaiowá (Guarani). Pontos essenciais.Ed: Novas edições acadêmicas. Campinas-SP (UNICAMP), 2008.
CHAMORRO, Graciela. História Kaiowá. Das origens aos desafios contemporâneos. São Bernardo do Campo: Nhanduti Editora, 2015, p. 233-245.
DIETRICH, Wolf; NOOL, Volker (Org). O Português do Brasil. Editora: Iberoamericana, Vervuert, S.L., 2011.
FISHMAN, J. Sociología del Lenguaje.(Trad. Ramón Sarmiento y Juan C. Moreno). Madrid: Ediciones Cátedra, 1995.
KALLFELL, Guido. ¿Cómo hablan los paraguayos con dos lenguas? Gramática Del Jopará. Biblioteca Digital Curt Nimuendajú, 2016. Disponível em < http://www.etnolinguistica.org/biblio:kallfell-2016-jopara/pdf> Acesso em: 09/06/2023.
LUSTIG, Wolf. Mba'éichapa oiko la guarani? Guaraní y jopara en el Paraguay1996. Disponível em <http://revistas.fflch.usp.br/papia/article/view/1792-pdf> Acesso em 02/12/2023.
OPORTO, Um Paragua En. YouTube. 04 de Fevereiro de 2019. 3min13s. Disponível em < https://www.youtube.com/watch?v=dzs7DfxGAUM > Acesso em: 20/06/2023.
RAMIREZ, Diego Jiquilin. Jopara: Limiares da Língua. Língua, Literatura e Ensino. Vol. II, Maio/2007. Disponível em< http://revistas.iel.unicamp.br/index.php/lle/article/view/62-pdf> Acesso em: 20/06/2023.
REIS, Regiane Coelho Pereira. Atlas Linguístico do Município de Ponta Porã – MS: Um registro das línguas em contato na fronteira do Brasil com o Paraguaio. Vol. 01, Três Lagoas – MS, 2006.
TARALLO, Fernando, ALKMIN, Tania. Falares Crioulos: Línguas em Contato. Editora Ática, 1987 – São Paulo.
VELÁSQUEZ, Pedro Pablo, PEREIRA, Maria Ceres. Atitudes com Referência às Línguas Castelhano e Guarani. Acta Scientiarum. Language and Culture – Maringá, 2011 - v. 33, n. 2, p. 199-206. Disponível em Acesso em: 23/02/2024.
ZUCCOLILLO, Carolina María Rodríguez. Língua, Nação e Nacionalismo: Um estudo sobre o guarani no Paraguai. Tese UNICAMP. Campinas – SP, 2002. Disponível em: <http://repositorio.unicamp.br/jspui/bitstream/REPOSIP/270722/1/RodriguezZuccolill o_CarolinaMaria_D.pdf> Acesso em 02/12/2023.