Uma visão hermenêutica sobre o poema “Traduzir-se”, de Ferreira Gullar
Resumo
Pelo viés hermenêutico, esse artigo procura compreender ou ao menos tentar, um eu lírico
cujas facetas estão incompletas ou até mesmo incompreendidas no poema ‘Traduzir-se’ de Ferreira
Gullar. Diante dessa incessante busca pela tradução do ‘ser’ em busca de um equilíbrio, a teoria
hermenêutica, através de seus círculos, nos ampara para iniciar essa discussão embasada nas
emoções e razões de um eu lírico fragmentado pela incerteza de seu lugar na sociedade, por uma
perspectiva humana e poética.
Downloads
Referências
GADAMER, H.-G. Verdade e Método. Petrópoles, Rio de Janeiro: Vozes, 1997.
GULLAR, F. Poesia completa, teatro e prosa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar: Biblioteca lusobrasileira. Série Brasileira, 2008.
NUNES, B. Hermenêutica e Poesia: O pensamento poético. Belo Horizonte: Editora
UFMG,1999
SOUZA, R. D. Ensaios de Poética e Hermenêutica. Rio de Janeiro: Oficina Raquel, 2010