CULTURAS, IDENTIDADES E ENSINO DE PORTUGUÊS PARA SURDOS NO ENSINO SUPERIOR SOB A PERSPECTIVA DE PORTUGUÊS COMO LÍNGUA DE ACOLHIMENTO – PLAC

Autores

  • Renan Monezi Lemes Universidade do Estado de Mato Grosso
  • Dinaura Batista de Pádua Universidade Federal de Mato Grosso

DOI:

https://doi.org/10.30681/real.v17i01.13259

Palavras-chave:

Língua de Acolhimento, Libras, Língua Portuguesa, Esniso-aprendizagem

Resumo

Este trabalho busca refletir sobre estratégias de acolhimento linguístico-cultural para estudantes surdos no ensino superior em Mato Grosso, considerando a interação entre línguas, culturas e identidades em um contexto de divergências e convergências. Destaca-se a necessidade de práticas pedagógicas inclusivas para o ensino-aprendizagem do Português que atendam tanto surdos quanto ouvintes em um mesmo espaço educacional. A análise baseia-se nos estudos de Barbosa e São Bernardo (2017) sobre “Português como Língua de Acolhimento”, conceito originalmente voltado para imigrantes e refugiados, mas aqui adaptado à realidade de vulnerabilidade social enfrentada por surdos brasileiros devido às barreiras linguísticas. O estudo propõe práticas pedagógicas bilíngues e bimodais que respeitem as especificidades desse público, promovendo seu pleno desenvolvimento educacional.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Renan Monezi Lemes, Universidade do Estado de Mato Grosso

    Mestre e Doutorando em Linguística pela Universidade do Estado de Mato Grosso. Graduado em Licenciatura plena em Letras- Português/Inglês pela mesma Universidade. Membro do grupo de pesquisa CNPq- Linguagem, Tecnologia e Contemporaneidade em Linguística Aplicada- LINTECLA. Atuante na área de Linguística Aplicada, com enfoque em Análise Dialógica do Discurso, Estudos Bakhtinianos, Teoria da Complexidade e PLAc- Português como Língua de Acolhimento. E-mail: renan.monezi@unemat.br

  • Dinaura Batista de Pádua, Universidade Federal de Mato Grosso

    Doutora em Linguística pela Universidade do Estado de Mato Grosso. Professora da Universidade Federal de Mato Grosso. E-mail: dinaurabatista@gmail.com.

Referências

BAKHTIN, M.. e VOLOCHINOV, V. N. (1929 [2006]). Marxismo e filosofia da linguagem. 11. ed. São Paulo: Hucitec.

BARBOSA, L. M. A. (2019). “Português língua de acolhimento: o que a prática nos ensina?”, in: SILVA, W. M.; SILVA, W. R. e Campos, D. M. (Orgs.) Desafios da formação de professores na linguística aplicada. Campinas: Pontes Editores.

BARBOSA, L. M. A. e SÃO BERNARDO, M. A. D. (2017). “Língua de Acolhimento”, in: CAVALCANTI, L; BOTEGA, T; Tonhati, T. e ARAÚJO, D. (Orgs.) Dicionário crítico de migrações internacionais. Brasília: Ed. UnB.

BRASIL. Ministério da Educação. Secretaria de Educação Especial. Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS e dá outras providências.

BRASIL Ministério da Educação. Secretaria de Educação Especial. Decreto nº5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002.

CRUZ, Ingrid Sinimbu (2017). Português como língua de acolhimento: reflexões sobre avaliação. Dissertação de Mestrado em Linguística Aplicada. Brasília: Instituto de Letras da Universidade de Brasília.

CRYSTAL, David (2005). A revolução da linguagem. Tradução de Ricardo Quintana. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editora Ltda.

KLEIMAN, Angela (2013). Texto & Leitor: aspectos cognitivos da leitura. 15. ed. São Paulo: Pontes Editores.

LIGHTBOWN, P. e SPADA, N. (1999). How languages are Learned. Oxford.

LLOYD L. e KAPLAN H. (1978). Audiometric interpretation: a manual of basic audiometry: Press.

MAHER, T. M. A. (2007), “Educação do entorno para a interculturalidade e o plurilingüismo”, in: KLEIMAN, A. B.; CAVALCANTI, M. C. (orgs.) Lingüística Aplicada: suas faces e interfaces. Campinas: Mercado de Letras, pp. 255-270.

MOITA LOPES, L.P. (1996). Oficina de linguística aplicada. Campinas: Mercado de Letras.

MOITA LOPES, L.P. (2006). “Uma linguística aplicada mestiça e ideológica: interrogando o campo como linguista aplicado”, in: MOITA LOPES, L.P. (Org.), Por uma linguística aplicada indisciplinar. São Paulo: Parábola Editora, pp.13-44.

PERLIN, G.T.T. (1998). “Identidades surdas”, in: SKLIAR, C. (Org.). A surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Mediação.

QUADROS, Ronice Müller de (1997). Educação de Surdos: a aquisição da linguagem. Porto Alegre: Artmed.

QUADROS e KARNOPP Lodenir Becker (2004). Língua de sinais: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed.

RICHARDS, J.C. e SCHIMDT, R (2002). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. 3. ed. Essex: Longman.

SKLIAR, Carlos (1999 [2009]). Atualidade da educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação.

SLOMSKI, Vilma Geni (2010). Educação bilíngue para surdos: concepções e implicações práticas. Curitiba: Juruá.

STROBEL, Karin (2008). As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis: Editora da UFSC.

Downloads

Publicado

28.12.2024

Como Citar

Lemes, R. M., & Pádua, D. B. de. (2024). CULTURAS, IDENTIDADES E ENSINO DE PORTUGUÊS PARA SURDOS NO ENSINO SUPERIOR SOB A PERSPECTIVA DE PORTUGUÊS COMO LÍNGUA DE ACOLHIMENTO – PLAC. Revista De Estudos Acadêmicos De Letras, 17(01), e13259. https://doi.org/10.30681/real.v17i01.13259