DEBATENDO A RELEVÂNCIA DO TRANSLINGUAR ORAL DE ALUNOS E PROFESSORES NO ENSINO BILÍNGUE
Palavras-chave:
Bilinguismo. Educação Bilíngue. Translinguagem.Resumo
Estudos apontam a translinguagem como metodologia fundamental na educação bilíngue por se tratar da norma comunicativa dessas pessoas. Apesar disso, poucos são os trabalhos em língua portuguesa que buscam debater o tema. Na tentativa de suprimir, ao menos que ligeiramente, essa ausência, esse trabalho propõe discutir e analisar a translinguagem nas práticas orais de professores e alunos nas aulas bilíngues e verificar a sua contribuição. Para tal, utilizamos a metodologia bibliográfica e recorremos aos estudos in loco de estudiosos como Beiler (2020), García e Leiva (2014) e García e Wei (2014). Como resultados das pesquisas deste trabalho, constatamos que tanto professores quanto alunos translinguam na intenção de compreender e/ou serem compreendidos e para debater. Constatamos que a translinguagem como metodologia de ensino permite que os comportamentos linguísticos dos bilíngues sejam aceitos e utilizados como recursos e incorporados no ensino, ao invés de estigmatizados.
Downloads
Referências
BAKER, Colin. Foundations of bilingual education and bilingualism. 3º ed. Multilingual Matters, 2001.
BEILER, Ingrid Rodrick. Marked and unmarked translanguaging in accelerated, mainstream, and sheltered English classrooms. De Gruyter Mouton, 2020.
BERES, Anna M.. An overview of translanguaging. Translation and Translanguaging in Mutilingual Contexts, 2015.
BILINGUE. In Michaelis, 2021. Disponível em: <https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/bilingue/>. Acesso em: 30/05/2021.
BILINGUAL. In Cambridge dictionary. Disponível em: <https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles-portugues/bilingual>. Acesso em: 30/05/20221.
BILINGUALISM. In Cambridge. Disponível em: <https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/bilingualism>. Acesso em: 30/05/2021
BILINGUISMO. In Dicio. Disponível em:< https://www.dicio.com.br/bilinguismo/>. Acesso em: 30/05/2021.
BRASIL. Ministério da Educação. Base Nacional Comum Curricular. Brasília, 2018.
BRASIL. Constituição. Constituição da República Federativa do Brasil de 1988. Brasília, DF: Centro Gráfico, 2016. Disponível em: Constituição Federal de 1988 — Portal da Câmara dos Deputados (camara.leg.br). Acesso em: 07/07/2021.
BRASIL. Decreto-lei 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a lei no 10. 436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Líbras, e o art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Disponível em: https://presrepublica.jusbrasil.com.br/legislacao/96150/decreto-5626-05, Acesso em: 09/06/2021.
BRASIL. Ministério da Educação. As Leis e a Educação Escolar Indígena. Brasília, 2002.
CANAGARAJAH, Suresh. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge, 2013.
CUMMINS, Jim. Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Ontario Institute for Studies in Education, 2007.
CREESE, Angela; BLACKLEDGE, Adrian. Translanguaging and Identity in Education Settings. Annual Review of Applied Linguistics, 2015.
CREESE, Angela; Blackledge, Adrian. Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?. The Modern Language Journal
GARCÍA, Ofelia. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Wiley-Blackwell, 2009.
GARCÍA; Ofelia; LEIVA, Camila. Theorizing and Enacting Translanguaging for Social Justice. In BLACKLEDGE, Adrian; CREESE, Angela. Heteroglossia as Practice and Pedagogy. Springer, 2014.
GARCÍA, Ofelia; VOGEL, Sara. Translanguaging. Oxford Research Encyclopedia of Education, 2017.
GARCÍA, Ofelia; WEI, Li. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan, 2014.
GIL, Antonio Carlos. Como Elaborar Projetos de Pesquisa. 4ª Ed. Editora Atlas, 2002.
GROSJEAN, François. Neurolinguistics, Beware! The Bilingual is Not Two Monolinguals in One Person. Brain And Language 36, 1-15, 1989.
HARMERS, Josiane F.; BLANC, Michel H. A. Bilinguality and Bilingualism. 2ª Ed. Cambridge, 1983.
LEWIS, Gwyn; JONES, Bryn; BAKER, Colin. Translanguaging: Developing its Conceptualisation and Contextualisation. Routledge, 2012.
MARCELINO, Marcello. Bilinguismo no Brasil: Significado e Expectativas. Revista Intercâmbio, 2009.
MAZZAFERRO, Geraldo. Translanguaging as Everyday Practice. Vol. 28. Springer, 2018.
MEGALE, Antonieta (ORG). Educação Bilíngue no Brasil. Fundação Santillana, 2019.
MWINDA, Nangura. From ‘English-Only’ to Translanguaging Strategies: Exploring Possibilities. A Journal for Language Learning, 2015.
PRADA, Josh; NIKULA, Tarja. Introduction to the special issue: On the transgressive nature of translanguaging pedagogies. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 2018
SANTANA, Caio. Um Brasil de 154 línguas. Jornal da USP. 10/01/2020. Cultura. Disponível em: <https://jornal.usp.br/cultura/um-brasil-de-154-linguas/>. Acesso em: 09/06/2021.
SEVERINO, Antônio Joaquim. Metodologia do Trabalho Científico. Ed. 24ª. Editora Cortez, 2017.
VIEIRA, Maria Clara. Escolas bilíngues se espalham pelo país. Isso é bom – e custa caro. Revista Veja, 2019. Acesso em: 15 de out. de 2020. Disponível em: https://veja.abril.com.br/educacao/escolas-bilingues-se-espalham-pelo-pais-isso-e-bom-e-custa-caro/. Acesso em: 28/04/2021
WEI, Li. The Bilingualism Reader. London and New York: Routledge, 2000.
WEI, Li. Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 2010.
WEI, Li. Translanguaging as a Practical Theory of Language. Oxford University Press, 2017.
WILLIAMS, Cen. Language Gained: A study of Language Immersion at 11-16 years of age. Bangor, 2002.
WILLIAMS, Cen. Learning in two Languages. Bangor, 2003.
YIN, Robert K. Pesquisa qualitativa do início ao fim. Editora Penso, 2016.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Revista de Estudos Acadêmicos de Letras
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Os Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob aLicença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Os Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
Os Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).