O português indígena na sociolinguística brasileira: uma revisão de literatura
DOI:
https://doi.org/10.30681/traos.v9i1.13092Palavras-chave:
Português Indígena; Português de Contato; Variedades do Português Popular Brasileiro; Sociolinguística.Resumo
O presente trabalho objetiva verificar o estado da arte da pesquisa brasileira em sociolinguística sobre o português indígena. Estabeleceu-se como método a revisão de literatura, realizando uma busca por artigos completos identificados pela palavra-chave “português indígena”, no período entre 2012 e 2022. Foram identificados estudos que se apoiam em diferentes abordagens teóricas. Este artigo apresenta um recorte dos resultados de natureza sociolinguística. Os oito trabalhos analisados apresentam diferentes metodologias, contudo, convergem para um ponto em comum: o reconhecimento de especificidades linguísticas no português indígena que remetem a marcas das línguas originárias dos falantes.
Downloads
Referências
ALVES, F. L. de O. A variedade do português falado pelos asuriní do xingu e pelos araweté: um estudo geossociolinguístico. 2018. Dissertação (Mestrado). Programa de Pós-Graduação em Letras, Instituto de Letras e Comunicação, Universidade Federal do Pará, Belém, 2018. Disponível em: <http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/11540> . Acesso em: 06/06/2024
BAIÃO, Rosaura de Barros. 2010. “Os marcadores discursivos no português de contato”. Papia - Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico 9 (0): 72–79.
BRASIL. Ministério da Educação. Referencial Curricular Nacional para as Escolas Indígenas. Brasília: MEC, 1998.
CALAZANS, P. C.; GOMES, C. A. A dinâmica do português de contato dos guarani do Espírito Santo: efeito de variáveis sociais na concordância verbal de 3ª pessoa do plural. Fórum linguístico, Florianópolis, v. 19, n. 1, 2022. p. 7350 - 7368. Disponível em: <https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/issue/view/3356>. Acesso em: 16 mar 2024.
CHRISTINO, B. Gender agreement in Huni-Kuin Portuguese noun phrases. Papia - Revista Brasileira de Estudos Crioulos e Similares, São Paulo, v. 25, n. 1, p. 77-102, 2015b.
CHRISTINO, B.; LIMA E SILVA, M. Concordância verbal e nominal na escrita em Português Kaingang. Papia- Revista Brasileira de Estudos Crioulos e Similares, São Paulo, v. 22, n. 2, 2012. p. 415-428. Disponível em: <1680-3760-1-PB-libre.pdf (d1wqtxts1xzle7.cloudfront.net >. Acesso: 04 mar. 2024.
CHRISTINO, B.; SILVA, A. de M. A expressão de plural em Português Huni-Kuin: um exame dos sintagmas nominais. Letrônica, v. 10, n. 1, 2017. p. 30–45. Disponível em: <https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/25081 >. Acesso em: 4 mar. 2024.
COSTA, E. O. da. 2018. Estudo geossociolinguístico do léxico do português falado em áreas indígenas de língua Tupi-Guarani nos estados do Pará e Maranhão. Tese (Doutorado). Universidade Federal do Pará.
D’ANGELIS, W. Concordância verbal de número em Kaingang: algumas pistas. Liames, Campinas, n. 4, p. 71-81, 2004
D’ANGELIS, Wilmar R. Recuperar, ressuscitar, adotar ou inventar? Povos indígenas em busca de (alg)uma língua. X Congresso Argentino de Antropologia Social. Buenos Aires,nov/dez 2011.
EMMERICH, Charlotte. 1984. A Língua de Contato no Alto Xingu. Dissertação de Mestrado Defendida no Âmbito do Programa de Pós-graduação em Linguística/ UFRJ.
EMMERICH, Charlotte. 1987. Da Natureza da Variação Lingüística no Português Xinguano. Rio de Janeiro, 76p
EMMERICH, C. O português de contato no Parque Indígena do Xingu. Estudos Linguísticos e Literários, n. 13, p. 57-90, 1992.
FÉLIX, M. I. de S. 2019. Estudo geossociolinguístico do léxico do Português falado pelos Baré (Nheengatu), Tukano e Baniwa em São Gabriel da Cachoeira (AM). Tese (Doutorado). Universidade Federal do Pará.
GOMES, A. A. S. Português brasileiro em uso por professores indígenas do estado do Amapá. Anais do SIELP. volume 2, Número 1. Uberlândia: EDUFU, 2012.
GOMES, Christina Abreu. 2010. “A importância do significado da preposição na aquisição de segunda língua”. Papia - Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico 9 (0): 65–71.
LIMA E SILVA, M. de. Português indígena Kaingang: uma questão de concordância. 2011. 138 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2011. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1615773
LIMA e SILVA, M. Português indígena Kaingang: uma questão de concordância. Dissertação (Mestrado em Linguística) – IEL, Unicamp, Campinas, 2011.
LUCCHESI, Dante. A variação na concordância de gênero em uma comunidade de fala afro-brasileira: novos elementos sobre a formação do português popular do Brasil. 2000. Tese (Doutorado em Linguística) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro
LUCCHESI, Dante; MACEDO, Alzira. A variação na concordância de gênero no português de contato do Alto Xingu. Papia, Brasília, v. 9, p. 20-36, 1997.
LUCCHESI, D.; SIMAS, H.C.P. Análise sociolinguística da variação na concordância nominal de gênero no português indígena sateré-mawé da Amazônia. Confluência, Rio de Janeiro, n. 60, 2021. Disponível em: <https://www.revistaconfluencia.org.br/rc/article/view/452>. Acesso em: 11 mar. 2024.
MATTOS E SILVA, R. V. Sete Estudos sobre o Português Kamayurá. Salvador: Centro Editorial e Didático da UFBS, 1988.
MATTOS E SILVA, Rosa Virgínia. A formação de uma área dialetal do português. Papia - Revista de crioulos de base ibérica, Brasília, v. 09, p. 09-19, 1997.
MATTOS E SILVA, Rosa Virginia; SILVA, Myrian Barbosa da. 1985. Um traço do Português Kamayurá. Universitas. Ciência. Salvador, (34): 93-107, out./dez.
PAIVA, Maria da Conceição de. 2010. “Hipofonologização no português de contato”. Papia - Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico 9 (0): 52–64.
RODRIGUES, Aryon Dall’Igna. Línguas indígenas: 500 anos de descobertas e perdas. D.E.L.T.A. 9(1):83-103. São Paulo, 1993.
Rodrigues, M. D. G. 2017. Mapeamento lexical do português falado pelos Wajãpi no estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística. Dissertação (Mestrado). Universidade Federal do Pará.
RODRIGUES, M. D. G; RASKY, A. Variações lexicais do português de/em contato com a língua wajãpi: uma abordagem geossociolinguística. Letras Escreve, Macapá, v. 8, n. 2. p. 103-124. 2018. Disponível em: <https://www.researchgate.net/publication/334501399_Variacoes_lexicais_do_portugues_deem_contato_com_a_lingua_wajapi_uma_abordagem_geossociolinguistica> . Acesso em 16 mar 2024.
SANCHES, R. D. 2020. Microatlas Linguístico (português-kheuól) da área indígena Karipuna do Amapá. Tese (Doutorado). Universidade Federal do Pará – UFPA. Programa de Pós-Graduação em Letras, Belém-PA.
SANCHES, R. D. Variantes lexicais para cigarro de palha no português falado por indígenas na Amazônia brasileira. Revista Brasileira de Linguística Antropológica, Brasília, v. 12. p. 65-79. 2020. Disponível em: <https://periodicos.unb.br/index.php/ling/article/view/28485>. Acesso em 16 mar 2024.
SIMAS, H. C. P.; LUCCHESI, D. O português indígena sateré-mawé: um projeto de pesquisa sociolinguística. Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 23, n. 4, 2020. p. 1076-1096. Disponível em: <https://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/rle/article/view/18735/12028>. Acesso em: 04 mar. 2024.
SILVA, Adriana do Rosário. 2012. Constituição Étnico-cultural do Léxico Tapuia. Trabalho de Conclusão de Curso, Educação Intercultural/Núcleo Takinahakỹ, Universidade Federal de Goiás.
TRINDADE, E. I. O fenômeno da monotongação no Português Tapuio. Dissertação (Mestrado). Universidade Federal de Goiás, Faculdade de Letras, Goiânia. 2009. 146 p.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Vítor Jochims Schneider, Natalia Uriarte Fauro

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.