Conexões digitais entre Cáceres e San Matias: uma análise de memes do perfil Soy matieño como retrato do cotidiano transfronteiriço brasileiro-boliviano
DOI:
https://doi.org/10.30681/traos.v9i1.13114Palavras-chave:
Fronteira, memes, identidadeResumo
Utilizando como fonte de investigação memes publicados no perfil “Soy Matieño” retirados da rede social Facebook, este artigo aborda as conexões socioculturais e linguísticas entre as cidades-gêmeas Cáceres (Brasil) e San Matias (Bolívia). Empregando como abordagem metodológica a Sociolinguística, o presente estudo analisa de que maneira os memes refletem e negociam as dinâmicas linguísticas e culturais de uma fronteira em que o português e o espanhol estão em constante contato e mistura. O artigo argumenta a respeito da construção da identidade fronteiriça, da hibridação linguística e de como essas duas comunidades discutidas lidam com os questionamentos de pertencimento e alteridade.
Downloads
Referências
ALTHUSSER, L. [1970] Ideologia e aparelhos ideológicos de Estado. Trad. Joaquim José de Moura Ramos. Lisboa: Editorial Presença/Martins Fontes, 1980.
BAGNO, M. Dicionário de sociolinguística. São Paulo: Parábola Editorial, 2006.
CUÉLLAR, F.P & YAVARÍ, F.R. San Matías, la esperanza de la libertad. Santa Cruz de La Sierra, Bolívia: Sirena, 2008.
DAGNINO, R. Fronteiras e limiares: a produção do território e a geopolítica das fronteiras. São Paulo: Ed. Unesp (2003).
BRAMBILLA, C. Fronteiras em movimento: territórios, identidades e poder nas fronteiras da Europa. São Paulo: Editora Unicamp (2015).
FERGUSON, Charles A. Diglossia. Word, v. 15, n. 2, p. 325–340, 1959.
HALL, S. Identidade cultural na pós-mo¬dernidade. Rio de Janeiro: DP & A, 2006.
KOHN, H. Fronteiras: uma reflexão sobre limites, territórios e identidades. Rio de Janeiro: Ed. UFRJ (2014).
LEMOS, A. Cultura Digital: A mudança do papel do público nas mídias sociais. São Paulo: Editora Sulina, 2012.
LIPSKI, J. M. Encontros fronteiriços espanhol-português. Revista do Centro de Educação e Letras da UNIOESTE. v.13, nº 02, Foz do Iguaçu, p.83-100, 2011.
LUCCHESE, D. Variação e mudança no português do Brasil. São Paulo: Contexto, 2003.
MIRANDA, J. Linguística e Cultura Digital: A Sociolinguística dos Memes na Web. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, 2019.
PARIS, Marcela C. N. As perspectivas da legalidade na fronteira Cáceres/Brasil e San Matias/Bolívia sob a ótica da geografia. Dissertação (Mestrado), Universidade Federal de Mato Grosso, UFMT, Cuiabá-MT. 2013.
ROMAINE, S. Language in Society: An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, 1994.
SAVEDRA, M. M. G.; PEREZ, G. M. H. Plurilinguismo: práticas linguísticas de imigrantes brasileiros no Suriname. Revista Organon, v.32, n.62, 2017.
SILVA, L. A Linguagem e a Cultura Digital: Memes e as Novas Formas de Expressão na Internet. São Paulo: Editora Hucitec, 2016.
SILVA, F.J.D. O contato linguístico entre o português e o espanhol na fronteira Brasil-Bolívia: um estudo sobre variação lexical. Tese de Doutorado, Cáceres-MT:2022.
WEINREICH, Uriel. Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton, 1953.
SITE
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 FERNANDO JESUS DA SILVA, JOCINEIDE MACEDO KARIM, ELISANDRA BENEDITA SZUBRIS

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.