O filho que nasce por último: caçula ou surrapa?: um estudo lexical na fronteira Brasil-Bolívia

Autores

DOI:

https://doi.org/10.30681/traos.v9i1.13575

Palavras-chave:

Léxico. Frontera. Variación.

Resumo

Este estudo analisa a variação lexical dos termos caçula (português) e surrapa (espanhol boliviano) na perspectiva diatópica, considerando as localidades de Cáceres (Brasil) e San Matías (Bolívia). Com base na Dialetologia Pluridimensional e Relacional de Thun (1998), investiga-se a distribuição geográfica dessas variantes lexicais para compreender os efeitos do contato linguístico na fronteira. Os resultados indicam a predominância de caçula em ambos os territórios, representando 92% das ocorrências, enquanto surrapa aparece em apenas 8%, concentrando-se em San Matías. Essa assimetria sugere uma maior influência do português brasileiro na zona fronteiriça, evidenciando o fenômeno do continuum linguístico do português em território boliviano (Silva, 2022). O estudo reforça a relevância da variação diatópica na análise de fenômenos linguísticos em áreas de contato e contribui para a compreensão das dinâmicas de influência entre línguas na região.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • FERNANDO JESUS DA SILVA, Universidade Federal de Mato Grosso

    Doutor em Linguística pela UNEMAT. Docente e pesquisador no Curso de Letras Português-Espanhol (UFMT) e no Programa de Pós-Graduação em Linguística na Universidade do Estado de Mato Grosso (UNEMAT). Coordenador do Grupo de Pesquisa FRONTELINC/CNPq e do Projeto de Pesquisa FRONTELIN (UFMT), pesquisador do LINFRON (UNEMAT). 

  • LUDMILA RODRIGUES DA SILVA, Universidade Federal de Mato Grosso

    Acadêmica do Curso de Letras Português e Espanhol da Universidade Federal de Mato Grosso - UFMT - Campus Cuiabá.

Referências

BORTOLINI, L. Identidades em trânsito: línguas e pertencimentos nas fronteiras sul-americanas. Porto Alegre: Editora Continental, 2015.

CALVET, Louis-Jean. Linguagem e dominação. São Paulo: Martins Fontes, 2002.

CHAMBERS, J. K.; TRUDGILL, P. Dialectology. 2. ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.

COROMINAS, J.; PASCUAL, J. A. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, 1980.

FERNANDES, J. Geopolítica e fronteiras sul-americanas: um olhar sobre as relações Brasil-Bolívia. Rio de Janeiro: Editora Horizonte, 2009.

FERREIRA, E. A relação entre cidades-irmãs na faixa de fronteira: o caso de Cáceres – Mato Grosso/Brasil e San Matias – Bolívia. Caminhos de Geografia. v. 18, n. 62, Uberlândia, p. 87–103, 2017.

FOUCHER, M. A geopolítica das fronteiras. Lisboa: Edições Universitárias, 1991.

HAUGEN, Einar. The analysis of linguistic borrowing. Language, v. 26, n. 2, p. 210-231, 1950.

HOUAISS, A.; VILLAR, M. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.

LABOV, William. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972.

LIMA, R. O Pantanal e suas fronteiras: geografia, ecologia e relações humanas. Cuiabá: Editora Pantanal, 2020.

LIPSKI, J. Border Spanish: A neglected but crucial contact variety. In: FONTANIELLO DEWEY, A.; DUMAS, B. K. (orgs.). Language variety in the South Revisited. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2017, p. 89-107.

NASCENTES, A. Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: F. Briguiet, 1952.

OLIVEIRA, T. Sustentabilidade e fronteiras: desafios ambientais na América Latina. Brasília: Editora Verde, 2021.

PETRUCCI, C. Urbanização e variação linguística: Um estudo de caso. Rio de Janeiro: UFRJ, 2002.

PELLENZ, S. A. Língua, identidade e fronteira: um estudo sobre o contato linguístico. Porto Alegre: Editora Universitária, 2014.

ROJAS, P. Fronteiras vivas: cooperação transfronteiriça na América do Sul. La Paz: Editora Andina, 2019.

SILVA, V. Fronteiras e mobilidade: dinâmicas contemporâneas na América Latina. São Paulo: Editora PUC, 2017.

SILVA, Fernando Jesus da. Contato linguístico e variação lexical na fronteira Brasil-Bolívia: um estudo sociolinguístico em Cáceres e San Matias. 2022.

SOUZA, H. Colonialismo e fronteiras na América do Sul: uma análise histórica. Curitiba: Editora Federal, 2016.

THUN, H. Dialetologia Pluridimensional e Relacional: Problemas e métodos. Tübingen: Niemeyer, 1998.

ROMAINE, Suzanne. Bilingualism. Oxford: Blackwell, 1995.

THOMASON, Sarah G.; KAUFMAN, Terrence. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press, 1988.

TRUDGILL, Peter. On Dialect: Social and Geographical Perspectives. Oxford: Blackwell, 1983.

WEINREICH, Uriel. Languages in Contact: Findings and Problems. Paris: Mouton, 1974.

Publicado

2025-05-05

Como Citar

DA SILVA, F. J., & DA SILVA, L. R. (2025). O filho que nasce por último: caçula ou surrapa?: um estudo lexical na fronteira Brasil-Bolívia. Traços De Linguagem - Revista De Estudos Linguísticos, 9(1). https://doi.org/10.30681/traos.v9i1.13575