HISTRIONISMO AUTORITÁRIO E POLÍTICA UBUESCA
UMA LEITURA DO ROMANCE O CORONEL SANGRADO, DE INGLÊS DE SOUSA
DOI:
https://doi.org/10.30681/rln.v19i56.14793Palavras-chave:
Literatura, Inglês de Sousa, Coronel Sangrado, Ficção, RealidadeResumo
Trata-se de uma leitura do romance O coronel Sangrado, de Inglês de Sousa, publicado em 1877; o artigo discute o perfil de um político prepotente e vaidoso, cujas ações são voltadas para benefícios privados, com consequências danosas para o coletivo. O objetivo do texto é destacar a crítica do escritor Inglês de Sousa ao cenário político brasileiro e mostrar como as práticas danosas se consolidaram na sociedade brasileira. Em seu percurso, o texto destaca o contexto ficcional da obra para, em seguida, colocá-la em diálogo com outras obras, da literatura universal e da literatura brasileira. A visão política descortinada a partir da ação do protagonista, coronel Sangrado, personagem grotesco e incivil, permite reflexões sobre personagens da política atual, do Brasil e do mundo, movidos por uma prepotência ubuesca. O aporte teórico inclui Platão (O político), Mikhail Bakhtin (A cultura popular na Idade Média e no Renascimento), Francisco Iglésias (Trajetória política do Brasil) e Michel Foucault (Os anormais), dentre outros. Em suas considerações finais, o artigo ressalta que personagens políticos como Coronel Sangrado estão presentes na ordem social.
Downloads
Referências
ANAXIMANDRO; PARMÊNIDES; HERÁCLITO. Os pensadores originários. 4. ed. Introdução: Emmanuel Carneiro Leão. Tradução: Emmanuel Carneiro Leão e Sérgio Wrublewski. Bragança Paulista, SP: Editora Universitária São Francisco, 2005.
ARISTÓFANES. Os cavaleiros. Introdução, versão do grego e notas: Maria de Fátima de Sousa e Silva. Brasília: Editora Universidade de Brasília; São Paulo: Imprensa Oficial do Estado, 2000.
BAKHTIN, Mikhail. A cultura popular na Idade Média e no Renascimento: o contexto de François Rabelais. 3. ed. Tradução: Yara Frateschi. São Paulo: HUCITEC; Brasília: Editora da Universidade de Brasília, 1996.
BUARQUE, Chico. Quando o carnaval chegar. Direção de produção: Roberto Menescal. [S. d.]: Polygram, 1993. 1 CD com 14 faixas [LP original lançado em 1972].
FERREIRA FILHO, Benjamin Rodrigues. Floresta de signos sombrios: introdução à Amazônia de Inglês de Sousa. Revista de Estudios Brasileños, volumen 6, número 13, p. 115-126, 2.sem.2019. Disponível em: file:///C:/Users/Benjamin/Downloads/166294-Texto%20del%20art%C3%ADculo-390646-1-10-20200203%20(1).pdf. Último acesso em 18/07/2021 [2019a].
FERREIRA FILHO, Benjamin Rodrigues. Negócios brutais: a ganância econômica na prosa de Inglês de Sousa. In: LEÃO, Allison; BOTELHO, Maíra da Silva (Organização). Anais do II GELLNORTE – Linguística e Literatura na Amazônia: políticas de pesquisa para as margens. Manaus, AM: Editora UEA, 2019, p. 272-286 (Tipo de Suporte: E-book Formato Ebook: PDF). Disponível em: https://gellnorte.files.wordpress.com/2019/07/de-trabalho_anais-do-gellnorte-2019-versc3a3o-completa.pdf. Último acesso em 18/07/2021 [2019b].
FERREIRA FILHO, Benjamin Rodrigues. Política e miséria social: o século XIX na ficção de Inglês de Sousa. In: PEREIRA, Danglei de Castro. Olhares em labirinto: modernidade e arte literária no (contra)tempo. Campinas, SP: Pontes, 2019, p. 91-111 [2019c].
FOUCAULT, Michel. Os anormais: curso no Collège de France (1974-1975). Edição estabelecida sob a direção de François Ewald e Alessandro Fontana, por Valerio Marchetti e Antonella Salomoni. Tradução: Eduardo Brandão. São Paulo: Martins Fontes, 2001.
FOUCAULT, Michel. Vigiar e punir: nascimento da prisão. Tradução: Raquel Ramalhete. 20. ed. Petrópolis: Vozes, 1999.
GOMES, Dias. O Bem-Amado: farsa sócio-político-patológica em 9 quadros. 5. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1980.
HOBSBAWM, Eric J. A era das revoluções: Europa 1789-1848. Tradução: Maria Tereza Lopes Teixeira e Marcos Penchel. 9. ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1996.
IGLÉSIAS, Francisco. Trajetória política do Brasil. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.
JARRY, Alfred. Ubu-rei. Tradução: José Rubens Siqueira. São Paulo: Max Limonad, 1986.
LAÊRTIOS, Diôgenes. Herácleitos. In: LAÊRTIOS, Diôgenes. Vidas e doutrinas dos filósofos ilustres. 2. ed. Tradução do grego, introdução e notas: Mário da Gama Kury. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 2008, p. 251-255.
LESAGE, Alain-René. História de Gil Blas de Santillana. Tradução: Bocage. Porto Alegre: Mercado Aberto, 1999.
MAUROIS, André. Napoleão: uma biografia ilustrada. Tradução: Vera Giambastiani. São Paulo: Globo, 2013.
PLATÓN. Critón; El político. Traducción, introducción y notas: Francesc Casadesús Bordoy. Madrid: Alianza, 2008.
RIBEIRO, Renato Janine. Uma paixão difícil. In: STENDHAL. Napoleão. Tradução: Eduardo Brandão e Kátia Rossini. São Paulo: Boitempo, 2016, p. 5-12.
ROSSET, Cacá. Prefácio. In: JARRY, Alfred. Ubu-rei. Tradução: José Rubens Siqueira. São Paulo: Max Limonad, 1986, p. 11-14.
SOUSA, Inglês de. O cacaulista (Cenas da vida do Amazonas). 2. ed. Belém: Edufpa, 2004a.
SOUSA, Inglês de. Contos amazônicos. 3. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2004b.
SOUSA, Inglês de. O coronel Sangrado. Belém: Amazônia, 2009.
SOUSA, Inglês de. História de um pescador (Cenas da vida do Amazonas). Belém: Edufpa, 2007.
SOUSA, Inglês de. O missionário. 5. ed. São Paulo: Ática, 2001.
SOUZA, Shirlene Rohr de. A estética de Dicke: entre o sublime e o grotesco. Garça, SP: FAEF, 2021.
STENDHAL. Napoleão. Tradução: Eduardo Brandão e Kátia Rossini. São Paulo: Boitempo, 2016.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2026 Revista de Letras Norte@mentos

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os direitos autorais dos artigos publicados pertencem à Revista de Letras Norte@mentos e seguem o padrão Creative Commons (CC Atribution 4.0), que permite o remixe, a adaptação e criação de obras derivadas do original, mesmo para fins comerciais