TRADUÇÃO DE LETRA – ANÁLISE DE CALEDONIA, DE LEON JACKSON

Autores

  • Tiago Marques LUIZ Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.30681/rln.v4i8.6775

Resumo

Quando se fala em traduzir letras de músicas, é comum dizer que é apenas a tradução de palavra por palavra, ou seja, tradução literal. Embora tenha jogos semânticos, o tradutor enquanto elo de ligação da língua de chegada e da língua partida tem a tarefa de manter o estilo do original, apesar de estar sujeito a perder estes jogos de palavras no processo de tradução.Acreditando que a tradução é um canal de ligação entre culturas e suas respectivas literaturas, postula-se que a tradução de letras de músicas também é um elo de ligação entre a cultura fonte e a cultura alvo; e tal atividade será mostrada no presente artigo com a tradução da letra da canção Caledonia, composição de Doug MacLean em 1974 e interpretada por Leon Jackson em 2009.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Tiago Marques LUIZ, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Letras Licenciatura/Habilitação Português/Inglês pela Universidade Federal da Grande Dourados (2009) e especialização em Tradução de Inglês pela Universidade Gama Filho (2011). Atualmente cursa o Mestrado em Estudos da Tradução na Universidade Federal de Santa Catarina, desenvolvendo pesquisa em Tradução de Humor e a obra de William Shakespeare.

Downloads

Publicado

13/09/2012

Como Citar

LUIZ, T. M. (2012). TRADUÇÃO DE LETRA – ANÁLISE DE CALEDONIA, DE LEON JACKSON. Revista De Letras Norte@mentos, 4(8). https://doi.org/10.30681/rln.v4i8.6775