TRADUÇÃO DE LETRA – ANÁLISE DE CALEDONIA, DE LEON JACKSON
DOI:
https://doi.org/10.30681/rln.v4i8.6775Resumo
Quando se fala em traduzir letras de músicas, é comum dizer que é apenas a tradução de palavra por palavra, ou seja, tradução literal. Embora tenha jogos semânticos, o tradutor enquanto elo de ligação da língua de chegada e da língua partida tem a tarefa de manter o estilo do original, apesar de estar sujeito a perder estes jogos de palavras no processo de tradução.Acreditando que a tradução é um canal de ligação entre culturas e suas respectivas literaturas, postula-se que a tradução de letras de músicas também é um elo de ligação entre a cultura fonte e a cultura alvo; e tal atividade será mostrada no presente artigo com a tradução da letra da canção Caledonia, composição de Doug MacLean em 1974 e interpretada por Leon Jackson em 2009.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
13/09/2012
Edição
Seção
Artigos
Licença
Copyright (c) 2011 Revista de Letras Norte@mentos
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os direitos autorais dos artigos publicados pertencem à Revista de Letras Norte@mentos e seguem o padrão Creative Commons (CC Atribution 4.0), que permite o remixe, a adaptação e criação de obras derivadas do original, mesmo para fins comerciais
Como Citar
TRADUÇÃO DE LETRA – ANÁLISE DE CALEDONIA, DE LEON JACKSON. (2012). Revista De Letras Norte@mentos, 4(8). https://doi.org/10.30681/rln.v4i8.6775