MIGUILIM: ESTÓRIAS ENTRE LÁ E CÁ
DOI:
https://doi.org/10.30681/rln.v4i7.6709Resumo
O presente artigo pretende analisar a relevância das estórias contadas (cantadas) em “Campo Geral”, novela que se encontra em Manuelzão e Miguilim de João Guimarães Rosa, bem como as opções e soluções tradutórias encontradas por Edoardo Bizzarri ao traduzí-las para a língua italiana. Para tanto nos basearemos nas reflexões de Steiner (2001) a respeito de alguns argumentos da Literatura Comparada e em Berman (2007) e Benjamin (1923) no que se refere à tradução do texto literário enquanto experiência e singularidade, para que assim tenhamos subsídios para analisar a construção dessas estórias dentro do texto original e no texto traduzido.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2011 Revista de Letras Norte@mentos
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os direitos autorais dos artigos publicados pertencem à Revista de Letras Norte@mentos e seguem o padrão Creative Commons (CC Atribution 4.0), que permite o remixe, a adaptação e criação de obras derivadas do original, mesmo para fins comerciais