ENSINO DO ESPANHOL PELA PERSPECTIVA DA ATIVIDADE TRADUTÓRIA

Autores

  • José Marcelo Freitas de Luna Universidade do Vale do Itajaí (Univali)
  • Rodrigo Schaefer UFSC (Universidade Federal de Santa Catarina). UNIVALI (Universidade do Vale do Itajaí).

DOI:

https://doi.org/10.30681/rln.v9i19.7029

Resumo

Neste artigo, tendo como objeto as letras de música, evidenciamos as seguintes perguntas: é possível traduzir a letra da canção literalmente? Há possibilidade de traduzir a letra da música ao português, mantendo a fidelidade do texto original, sem fazer uso da tradução livre, e empregar estratégias na intenção de manter a fidelidade do texto da língua fonte? Como a análise realizada, constata-se a possibilidade de tradução da letra da música ao português, mantendo a fidelidade do texto da língua fonte.

 

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • José Marcelo Freitas de Luna, Universidade do Vale do Itajaí (Univali)

    Professor e pesquisador do Programa de Pós-Graduação (Mestrado e Doutorado) em Educação da Universidade do Vale do Itajaí, com publicações nas áreas de Linguística e Educação. Doutorado em Linguística pela Universidade de São Paulo (1999) e pós-doutorado, entre 2010 e 2011, na Universidade do Texas em Austin (Estados Unidos)

  • Rodrigo Schaefer, UFSC (Universidade Federal de Santa Catarina). UNIVALI (Universidade do Vale do Itajaí).

    Graduado em Letras (Inglês, Espanhol e Português).

    Especialista em Tradução de Espanhol (Universidade Gama Filho).

    Especialista em Interdisciplinaridade na Prática Pedagógica (FURB).

    Mestre em Educação (Univali).

    Doutorando em Inglês (UFSC).

Downloads

Publicado

28/07/2016

Como Citar

ENSINO DO ESPANHOL PELA PERSPECTIVA DA ATIVIDADE TRADUTÓRIA. (2016). Revista De Letras Norte@mentos, 9(19). https://doi.org/10.30681/rln.v9i19.7029