Resistência cultural e inovação linguística em Sateré-Mawé: um registro dos neologismos dos sinais de pontuação
DOI:
https://doi.org/10.30681/rtakaa.v3i1.13459Palavras-chave:
Língua Sateré-Mawé, Neologismos, Sinais de pontuaçãoResumo
Este artigo visa registrar o processo de criação de neologismos para os sinais de pontuação na língua Sateré-Mawé. Com a adoção da escrita e a gramatização das línguas indígenas, surge a necessidade de novos termos, como os nomes dos sinais de pontuação, que agora fazem parte da história cultural desse povo. A criação dessa terminologia foi uma estratégia adotada por professores e lideranças Mawé para fortalecer sua língua e a cultura. O processo ocorreu durante a elaboração da gramática pedagógica Sateré-Mawé Pusu Ag͂kukag͂, autoria dos professores desse povo. Este relato tem o objetivo de compartilhar essa experiência, oferecendo aos jovens e professores que não participaram do processo a oportunidade de conhecer a iniciativa, além de inspirar outros povos indígenas a valorizarem suas línguas, rejeitando a imposição das línguas dominantes. Apresentamos os nomes criados, as estratégias utilizadas na sua elaboração e o contexto que permeia esse processo de resistência linguística.
Downloads
Referências
ALVES, I. M. Neologismo: criação lexical. São Paulo: Ática, 2007.
ALVES, I. M. O que nos ensinam os estudos sobre a neologia do português brasileiro? Conferência apresentada por Ieda Maria Alves [s.l., s.n], 2020. 1 vídeo (1h 41m 45s). Associação Brasileira de Linguística. Disponível em: https://www.you-tube.com/watch?v=KzC6yyJ_PYg&t=4444s. Acesso em: 21 de julho 2020.
BRASIL. [Constituição (1988)]. Constituição da República Federativa do Brasil de 1988. Brasília, DF: Presidente da República, [2016]. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/constituicao/constituicao.htm. Acesso em 02 fev. 2025.
BOULANGER, J-C. Néologie et terminologie. Néologie en marche, Montreal, série B, Langues de spécialités, n. 4, p. 5-127, 1978.
CORREIA, M.C.; ALMEIDA, G. M. de B. Neologia em português. São Paulo: Parábola Editorial, 2012, 112p.
CYRINO, J.P.L. Como são criadas as palavras novas de uma língua?. In: OTHERO, Gabriel de Ávila; FLORES, Valdir do Nascimento. (Org.). O que sabemos sobre a linguagem. 1. ed.São Paulo: Parábola, 2022. p. 143-148.
FRANCESCHINI, D. do C.; PEIXOTO, V. N. Criação de uma terminologia gramatical em sateré-mawé. In: Anais Eletrônico do 2º CIELLI - Colóquio de Estudos Linguísticos e Literários e 5º CELLI - Colóquio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários. Maringá, PR, 2012.
FRANCESCHINI, D. do C. Línguas indígenas e português: contato ou conflito de línguas? Reflexões acerca da situação dos Mawé. In: SILVA, S. S. (Org.). Cenários de bilinguismo no Brasil. Campinas: Pontes, 2011. p. 41-72.
FRANCESCHINI, D. do C. (Org.). Satere-Mawe pusu ag̃kukag̃. Manaus: Editora da Universidade Federal do Amazonas, 2005, 83p.
NEVES, J. G. Cultura escrita em contextos indígenas. 2009.369 f. Tese (Doutorado em Educação Escolar) – Programa de Pós-Graduação de Doutorado em Educação
Escolar da Faculdade de Ciências e Letras da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Araraquara/SP, 2009.
THIOLLENT, M. Metodologia da pesquisa-ação. São Paulo: Cortez, 1994.
RODRIGUES, A. D. Línguas Brasileiras: Para o conhecimento das Línguas Indígenas. São Paulo: Loyola, 1994. 134 p.